Giriş Kayıt

El Diablo yorumları

El Diablo profil sayfası
Cherry Crush (2007)
Hoşunuza giden replikleri forumumuzda ilgili başlıkta paylaşabilirsiniz:

http://www.turkcealtyazi.org/en-sevdiiniz-film-replikleri-vt1161.html

Tarih: 24 Temmuz 2009 23:27
Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009)
Siz çevirin de izleyelim hizlicocux. Siz daha hızlı çevirirsiniz eminim.

Tarih: 20 Temmuz 2009 16:13
Saw VI (2009)
ABD'de 23 ekimde gösterime girecek bir filmin altyazısını "Acil koymak"... Bildiğim kadarıyla medyum çevirmenimiz yok. Gayipten çeviri isteyeni ilk kez görüyorum, haydi bakalım...

Tarih: 20 Temmuz 2009 15:43
Fast & Furious (2009)
Burada ahkâm kesmeden evvel, zahmet edip de altyazı kalite kurallarını okudunuz mu acaba? Okumadıysanız şuraya buyurun:

http://www.turkcealtyazi.org/altyaz-onay-ve-kalite-kurallar-vt330.html

Soru ekleri ayrılmamış (Hazırmısın?, Bahse varmısın vs), yazım ve imlâ kurallarına en ufak dikkat edilmemiş (sanıyodum, burda, etmiyo), Türkçe karakterlere gereken özen gösterilmemiş (yaklassan vs), noktalama işaretlerine uyulmamış (iki noktalar, noktadan sonra boşluk bırakmadan ve küçük harfle cümleye başlamalar), ve TONLA çeviri hataları. Bu çeviri kırmızı değil, kırmızının ağa babası. Bu altyazıya yeşil verirsek yeşil vereceklerimize 3 gömlek büyük yeni bir renk bulmamız gerek. Uğraşmış çeviri yapmışsınız, elinize sağlık. Ama çevirinizin hakkı budur. Başkalarını tahrik edecek ve rencide edecek mesajlar yazmakla vakit harcayacağınıza ana dilimizi, Türkçemizi biraz öğrenmeye uğraşsanız, biraz kitap okusanız mesela, yazım-imla nedir biraz araştırsanız, nasıl anlatımımı güçlendiririm diye kafa yorsanız biz de ne böylesi bir altyazıyla ne de böylesi bir ukalalıkla yüzyüze geleceğiz. Selametle.

Tarih: 16 Temmuz 2009 01:34
Spring Breakdown (2009)
Bir ağa bozması kendini bilmez daha. Kardeşim sen bu insanların karşılıksiz siz film izleyin diye film yapmalarına şükretmiyorsun da bir de utanmadan nasıl laf atabiliyorsun? Terbiyeden nasibini almamış sizin gibi insanlar yüzünden bu çevirmenlerin sürekli canı sıkılıyor. Sanki çevirmenlerin tek işi çeviri yapmakmış, başka hayatları yokmuş gibi hemen olsun derdindesiniz. Hayır anlamıyorum bir filmi geç izlediğinde veya izlemediğinde ölecek misin? El insaf. Kendine gel...

Tarih: 09 Temmuz 2009 00:47
Chandni Chowk to China (2009)
Hiçkimse çeviri yapmak zorunda değil. Böyle sanki çevirmenlerin patronuymuş edasıyla konuşmanız da oldukça yakışıksız. Çevirmenlere ileteceklerimiz, onlara olan minnet ve iyi niyetlerimiz olmalı. Böyle emrivaki, ağa bozması ağızlardan dökülen şeyler değil...

Tarih: 27 Haziran 2009 12:04
‹ Önceki 1 Sonraki ›
Türkçe Altyazı © 2007 - 2023