1
00:00:36,880 --> 00:00:39,840
GRAN TORINO
2
00:01:09,120 --> 00:01:11,200
Dorothy için çok üzgünüm, Walt.
3
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
Çok esaslı bir kadındı.
4
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
Geldiğin için sağ ol, Al.
5
00:01:23,320 --> 00:01:25,120
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh.
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,720
Baba. Ruh.
7
00:01:36,960 --> 00:01:38,480
Kutsal Ruh.
8
00:01:38,640 --> 00:01:40,360
Tamam, oturabilirim.
9
00:01:43,640 --> 00:01:46,560
Gözlük, testis, cüzdan ve saat.
10
00:01:53,600 --> 00:01:56,640
Babamın Ashley'ye bakışına bak.
11
00:01:56,800 --> 00:01:59,600
Annemin cenazesinde bile
hoşgörülü olamıyor.
12
00:02:00,280 --> 00:02:03,240
Ne bekliyordun?
Babam hala 50'lerde yaşıyor.
13
00:02:03,400 --> 00:02:06,080
Torununun biraz daha mütevazı
giyinmesini bekliyor.
14
00:02:06,240 --> 00:02:09,440
Senin çocuğun Lions süveteri giyiyor.
Eminim babam onu takdir etmiştir.
15
00:02:09,600 --> 00:02:13,480
Demek istediğim, babamı hayal
kırıklığına uğratmamanın bir yolu yok.
16
00:02:13,640 --> 00:02:15,760
Bu kaçınılmaz bir şey.
17
00:02:18,440 --> 00:02:20,720
Bu yüzden Şükran Günlerini
birlikte kutlamıyoruz.
18
00:02:20,880 --> 00:02:25,880
Tekne motoru ve kırılan süs havuzunu
biliyorsun. Hep bir şeyler çıkıyor.
19
00:02:26,040 --> 00:02:27,400
Onu ne yapacağız?
20
00:02:27,560 --> 00:02:31,680
Eski mahallede tek başına
başını derde sokmaz mı?
21
00:02:33,680 --> 00:02:36,200
İstersen onu yanına al.
22
00:02:57,840 --> 00:03:02,600
Ölüm biz Katolikler için genelde
hem tatlı hem acı bir olaydır.
23
00:03:02,960 --> 00:03:07,920
Verdiği ıstıraptan ötürü acı,